Термин "перевод документов в Алматы" относится к переводу официальных или юридических форм, таких как свидетельства о рождении и смерти, свидетельства о браке и разводе, формы завещания и согласия, а также другие официальные документы, требующие подтверждения. К переводимому официальному документу обычно прилагается сертификат точности, подтверждающий, что переводчик знает оба языка.
Перевод может показаться простым переводом слов с одного языка на другой, но существуют строгие правила при переводе официальных документов. Если вы хотите получить качественный перевод с сертификатом точности перевода, вам следует обращаться только в авторизованное сертифицированное бюро переводов. Сотрудничество с профессиональным бюро переводов, которое предоставляет услуги по переводу официальных документов, увеличит ваши шансы на то, что ваши юридические документы будут приняты в государственном учреждении, таком как USCIS, или в суде.
Например, если вы хотите эмигрировать из Мексики в Соединенные Штаты, вам следует запросить предложения у языковых компаний с профессиональной командой сертифицированных профессиональных переводчиков с английского на испанский и с испанского на английский.
Ваш переводчик должен знать все юридические требования, предоставить вам сертификат и работать в соответствии с отраслевыми стандартами сертифицированного перевода. Обязательно проверьте учетные данные и веб-сайты. Даже если вы свободно владеете как исходным, так и целевым языками, вам, как правило, не разрешается выполнять сертифицированные переводы самостоятельно.
Заверенный перевод против нотариально заверенного перевода Для большинства официальных учреждений достаточно заверенного перевода официального документа, выполненного в стандартном формате. Сертификат точности гарантирует, что подтвержденный перевод является точным и надежно отражает оригинал документа.
203